仲夏夜之梦
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
do not stand at my grave and weep
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry; I am not there, I did not die.



私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません千の風に千の風になって
あの大きな空を吹き渡っています秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません


/请不要在我的墓前哭泣/我已不在那里/ 并没有安睡在那里/我化为清风 / 遨游在无边的天际/我变成丝丝秋雨/ 撒落大地/我变成细细白雪 /化为素衣/
清晨我是云雀/ 窗前叫醒你/夜晚我是繁星 / 默默注视你
请不要在我的墓前哭泣/我已不在那里 /我不曾死去/
我化为清风 遨游在无边的天际
无边的天际
无边的
天际
スポンサーサイト
コメント
Book!有玩家对?使用了通信
清晨我是云雀<--我眼睛一亮...
嗯? 是么?那你晚上是什么? 难道是HIBADO?被抽飞...

娘啊..=0= 你啥时候才回来啊..
2007/12/02(日) 20:09:09 | URL | Kuma #rhE.zJUs[ 編集]
Book!通信 食肉の兔
URL:
Comment:
Pass:
X: Book!使用秘密通信
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
?的脚步;,已在纪录中
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。